21 december 2009

Drömmen i nästa kropp och Dan Andersson

Det är lite av ett kaos på biblioteket!
Vi har i helgen haft ett stort stängsel som delar bibblan mellan skönlitteraturen och barnavdelningen, för nu läggs vårt nya konstverk på golvet som ska binda ihop museet, biblioteket och arkivet. Det möbleras också om, hyllor flyttas och nya avdelningar skapas. Och som det inte vore nog, vi märker också om våra böcker för att de ska kunnas lånas i våra nya utlåningsdatorer. I det arbetet hittade jag en liten pärla! Bland lyrikböckerna, som numer finns där de engelska böckerna tidigare stod, fanns "Tysnaden innan vi talar" av Gabeba Baderoon utgiven av Bokförlaget Tranan.
Läs vad bernur skriver om boken som så förtjänstfullt översatts av Roy Isaksson.

DRÖMMEN I NÄSTA KROPP

Från fotändan av sängen lägger jag
lakanen till rätta igen.

En gammal man målar en stor sol strimmad
av moln i sju sorters blått.
Tvärs över det gula i centrum är varje
blå nyans precis sig själv och ändå,
i den punkt där den möter en annnan,
kan ögat inte upptäcka någon förändring.
Luften ändras, säger han,
och färgerna.

När du rörde vid mig i en dröm,
för en timme sedan, upphörde din hud inte
där den mötte min. Min kropp fortsatte
rörelsen hos din. Någonting svävade
mellan oss som fåglar i en flock.

I en ensamhet större än våra två kroppar
skilde det hårdnande ljuset oss åt igen
men under täcket är avtrycket
av våra kroppar en enda, varm fördjupning.

Om ni vill kan ni höra Gabeba Baderoon läsa dikten på hennes hemsida.

En bonus så här i juletid:

Inga kommentarer: