”Han slog sig på knäna, ögonen såg ut att vilja tränga ut ur sina hålor, svetten stod honom i pannan och flåsade och med darrande mustascher kröp han närmare sulorna, mormors skosulor, och såg upp mot henne som ett litet och brett djur så att mormor inte kunde fortsätta att mumsa på sin potatis; hon drog åt sig benen och tänkte inte längre på tegelbruket, teglet, tegelbrännarna och tegelslagarna utan lyfte kjolen, nej alla fyra kjolarna så högt att den lilla men breda mannen som inte tillhörde tegelbruket kunde krypa under dem; borta var han med mustaschen och såg inte mer ut som ett djur och var varken från Ramkau eller från Viereck, befann sig med sin rädsla under kjolen och slog sig inte mer på knäna, var varken bred eller liten och intog väl sin plats, han glömde att flåsa och darra: det var tyst och stilla som på den första dagen eller den sista; vinden virvlade tag med röken, telegrafstolparna sträckte sig bortåt i en ljudlös rad, tegelbrukets skorsten stod där hög och oberörd och hon, min mormor, slätade ordentligt till den översta kjolen och förstod inte riktigt varför det kändes så ovanligt på hennes hud under den fjärde.”
Filmen Blecktrummans inledande scen om jag minns det rätt? Jag läser i DN att Blecktrumman fyller 50 år i år. Och nya översättningar kommer på flera språk, dock inte på svenska. Jan Lewenhagen berättar hur han lyssnar till en uppläsning av Günter Grass. Han berättar hur han upptäcker att den svenska översättaren från 1961 års upplaga tagit sig friheten att korta ner Grass speciella omtagningar. Grass har nu bjudit in de nya översättarna till långa sittningar i Gdansk ”Blecktrummans” hemstad. Speciella uttryck är svåröversatta, den danske översättaren berättar att när det inte förklaringarna räckte till så sa Grass ”Hitta på något. Dikta.”
Jag hoppas på en ny svensk översättning, så jag nu med ”ålderns erfarenhet” slipper läsa mellan fingrarna när hästhuvudet hittas! Som jag gjorde 1983 när jag läste min fina Albatross bok med översättning av Nils Holmberg. Det var det otäckaste jag någonsin läst.
Läs boken och se filmen!
2 kommentarer:
Här finns DNs artikel
http://www.dn.se/dnbok/gunter-grass-blecktrumman-1.906763
/ewa
Usch, blecktrumman är en av mina dåliga samveten. Vill läsa, borde läsa, ska läsa. Kul med Grass kommentar, säkert inte många författare som uppmanar sina översättare att "dikta loss" när de kör fast.
Skicka en kommentar